Albion, Birou Traduceri NON-STOP Bucuresti
Interpretariat
Evaluare pret pentru translator-interpret autorizat
Interpretii biroului de traduceri Albion au capacitatea de a reda cu fidelitate şi corectitudine din limba sursa în limba destinatie (de cele mai multe ori aceasta din urma fiind limba romana), discursurile rostite păstrând tonul şi nivelul limbii sursă, fără să adauge sau să omită ceva.Interpretarea poate fi simultană sau consecutivă.
Pentru desfăşurarea în bune condiţii a activitatii de interpretariat şi pentru producerea de rezultate de înaltă calitate biroul nostru asigura translatori de nivel avansat (scris şi vorbit), care posedavaste cunoştinţe generale, caracteristice unui traducator cu o educaţie si experienta de minim 6 ani. Toti interpretii nostri poseda un vocabular vast, de la limbajul de specialitate până la limbajulfamiliar sau argotic si au cunoştinţe solide de terminologie şi de procedura.
Interpretariat
Asiguram interpreti autorizati pentru realizarea procurilor /imputernicirilor notariale sau pentru alte acte oficiale. Ne ocupam de toate programarile necesare si de intocmirea documentatiei pentru a realiza aceste procuri. De obicei, aceste procuri se realizeaza in fata notarului, partile contractante semnand actele ,urmate mai apoi de semnarea si stampilarea actelor de catre traducator si notar.
Interpretariat telefonic (“over-the-phone interpreting”) : interpretul este conectat la o teleconferinta. Interpretariatul telefonic este cel mai adesea folosit in aplicatiile pentru asigurari sau cereri de oferta catre companii.
Interpretariat video : folosit de interpretii care lucreaza off-site, cu o camera video si un microfon, in asa fel incat interpretul poate vedea auzi si vedea partile implicate si vice versa. Foarte asemanator cu interpretariatul audio, interpretariatul video poate fi folosit in situatia in care nici un interpret nu este disponibil on-site, la locatia clientului. Interpretariatul video necesita ca toate partile implicata sa aiba echipamentul necesar, in unele cazuri interpretii au posibilitatea de a controla camera video pentru a o directiona catre cei implicati in dialog.
Interpretariat. Interpreti autorizati
La cererea dumneavoastra, asiguram interpreti autorizati si pentru alte limbi straine. Biroul nostru va asigura interpreţi de conferinţă, interpreţi judiciari, precum si interpreti de limbaj tehnic, comercial,medical.
Pentru interpretariat de franceza si interpretariat de engleza oferim traducatori-interpreti autorizati disponibili in permanenta, inclusiv pentru deplasari in alte orase precum si in weekend. Principala sarcină a interpreţilor autorizati este transmiterea cu fidelitate, în toate limbile oficiale şi în timp real, a mesajelor originale din limba sursa. Sunt prevăzute servicii de interpretare pentru toate reuniunile multilingve.
În principiu, fiecare interpret autorizat lucrează din limba sursă spre limba sa maternă. Însă, având în vedere cele 506 combinaţii lingvistice posibile, nu este întotdeauna uşor de găsit o persoană capabilă să interpreteze folosind o anumită combinaţie de limbi. În acest caz, se recurge la un sistem de tip releu care constă în interpretarea dintr-o limbă în alta, trecând printr-o a treia, limba pivot.
Asiguram interpreti autorizati de engleza disponibili in permanenta in Bucuresti, Sibiu si Arad. Pentru celelalte orase din Romania (in special Iasi, Timisoara, Constanta), interpretariatul autorizat este disponibil numai cu programare.
Interpretarea este asigurata in “timp real” si poate fi desfasurata alaturi de reprezentantii firmei dumneavoastra sau prin telefon, intre partile conectate prin sisteme de teleconferinta.
Exista diferenta semnificative intre intepretariat si traducere. Translatorii au timpul de a revizui fiecare cuvant si fraza inainte de a trimite traducerea lor clientului, in timp ce interpretii trebuie sa asigura corectitudinea in orice perioada, chiar daca detaliile limbii sursa pot fi omise din interpretarea in limba destinatie (mai ales daca se vorbeste foarte repede in limba destinatie sau se recita liste lungi de premize fara sa faca pauza)
Interpretii autorizati ai biroului Albion nu omit nimic din limba sursa , ei incercand sa redea cu precizie aceeasi informatie audientei. Acesti interpreti profesionisti asigura o buna comunicare , deoarece acuratetea nu este numai o cerinta, ci o conditie sine-qua-non. Alterarea sau omiterea unui singur cuvant intr-un material poate sa conduca la o interpretare total gresita al acestuia. Interpretii nostri pentru intruniri asigura o buna intelegere a mesajului dumneavoastra in alte limbi folosind uneori pauze de 1-2 secunde la sfarsitul fiecarui paragraf pentru a permite audientei timpul necesar unei bune concentrari asupra subiectului.
Pentru interpretariat juridic folosim numai interpreti autorizati cu minimum 10ani experienta, deoarece in acest caz nu se poate omite nimic din limba sursa, indiferent de cat de repede vorbeste oratorul. In anumite conditii, biroul Albion va folosi o echipa de interpreti pentru perioadele lungi si/sau interpretarile dificile (tehnice sau juridice) , unul dintre interpreti vorbind cursiv iar celalalt monitorizand pasiv si intervenind la semnalul celui dintai (in situatiile cheie, cu termeni dificili)